TitleNasledie

 

Бессмертие народа в его языке

Чингиз Айтматов

22 февраля в Межнациональной библиотека состоялось мероприятие, посвященное одному из замечательных праздников мирового масштаба – Международному дню родного языка, который отмечается 21 февраля.

Этот праздник был провозглашен Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 года и отмечается c 2000 года. Праздник был учрежден для содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. 

Забудешь родной язык — забудешь родную мать

удмуртская пословица

Язык – это не только инструмент для общения между разными людьми. Значение родного языка в жизни человека куда более глубокое и важное. Он является носителем культуры, менталитета, традиций и истории каждого народа. О важности знания и сохранения родного языка мы и поговорили на встрече с нашими гостями. Также вспомнили о богатстве и значимости русского языка – не только как государственного языка России, но и как языка международного общения в центральной Евразии, Восточной Европе и странах бывшего СССР.

Немалую роль в формировании современного русского языка сыграл Александр Сергеевич Пушкин – он сумел соединить особенности литературного языка предшествующих эпох с разговорными особенностями. Одно из произведений великого поэта – стихотворение «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...» для гостей мероприятия исполнила Пушкина Софья Александровна, председатель Пушкинского клуба г. Екатеринбурга. Также она прочитала стихотворение в прозе Ивана Тургенева «Родной язык».

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, 

ты один мне поддержка и опора,

о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!

Иван Тургенев

Гости и участники мероприятия также имели возможность услышать, как звучит один из финно-угорских языков. А именно – марийский язык. Он распространён среди марийцев, главным образом в Республике Марий Эл и Башкортостане. Принадлежит к финно-пермской группе этих языков. Помимо Марий Эл распространён также в бассейне реки Вятки и восточнее, до Урала.

В исполнении Абдулмановой Октябрины (Екатеринбургская городская общественная организация марийцев «Урал Кундем» (Уральский край)) прозвучала песня «Салам» («Здравствуйте») на марийском языке.

DenRY

Также в рамках литературно-просветительской программы «Наследие твоё – твоя земля и твой язык» были подведены итоги внеурочного сетевого проекта гражданско-правовой направленности – «Онлайн квеста "Урал – уроки дружбы"».

Цель данного проекта: формирование у обучающихся, уважительного отношения к представителям различных национальностей, которые проживают в Свердловской области. Он направлен на профилактику экстремизма и поддержание позитивного имиджа Свердловской области как региона культуры, мира и толерантности.

Онлайн квест проводился в средней общеобразовательной школе №85 г. Екатеринбурга, под руководством учителя биологии – Ворониной Светланы Александровны. И Свердловская областная межнациональная библиотека выступала в качестве эксперта, наши сотрудники оценивали работы команд-участников.

Оналайн квест состоял из трех этапов, на каждом из которых команды представляли свои работы с презентацией культуры одного из народов, проживающего на Среднем Урале. Всего в онлайн квесте приняли участие 12 команд, то есть было представлено 12 народов: башкиры, белорусы, коми, манси, марийцы, мордва, русские, татары, удмурты, украинцы, ханы, чуваши. 

По оценкам жюри, победителями стали:

I место – команда 11а класса «Серебряное копытце», представившая башкир.

II место – команда 6д класса «Жители Урала», представившая белорусов.

III место – команда 6а класса «Уральцы», представившая народ коми.

Победителям вручили дипломы и подарки от Межнациональной библиотеки. Остальные команды также получили поощрительные призы и грамоты.

 

В завершении мероприятия для гостей выступили студенты Свердловского областного медицинского колледжа с постановкой отрывка из романа Ч. Айтматова «И дольше века длится день», на киргизском языке. 

* * *

...Предание гласило, что жуаньжуаны, захватившие Сары-Озеки в прошлые века, уничтожили память пленных страшной пыткой: надевание на голову шири – куска сыромятной верблюжьей кожи. Высыхая под солнцем, шири стискивал голову раба подобно стальному обручу, и несчастный лишался рассудка, становился манкуртом. Манкурт не знал, кто он, откуда, не помнил отца и матери, не осознавал себя человеком. Он не помышлял о богатстве, выполнял всю грязную, тяжелую работу и, как собака, признавал лишь хозяина. 
Женщина по имени Найман-Ана нашла своего сына, превращенного в манкурта. Он пас хозяйский скот. Не узнал её, не помнил своего имени, имени своего отца... «Вспомни, как тебя зовут, – умоляла мать. – Твоё имя Жоламан»... 

 

Традиционно во время мероприятия состоялась презентация книжной экспозиции «Символ народной культуры», с которой более подробно можно ознакомиться в разделе «Выставки в библиотеке» 

Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое
Наследие твое